Путилова Евгения Оскаровна

Ян Амос Коменский и детская литература XVII-XVIII века.

Книга Яна Амоса Коменского «Orbis Pictus» («Мир в картинах») была переведена на русский язык в начале XVIII века, но перевод не был напечатан. В напечатанном виде она вышла в 1768 году, чуть ли не на целое столетие позже, чем на родине великого педагога (на чешском языке она была издана в 1657 году). Это была первая детская энциклопедия, в которой Коменский изложил принципы воспитания человека, положенные в основу многолетнего труда – «Великая дидактика». Однако энциклопедия Коменского не только оказала огромное влияние на развитие всей последующей научно-художественной и научно-познавательной книги в России, но многие ее идеи, установки, открытия уже были хорошо известны деятелям русского Просвещения XVII-XVIII веков, задолго до того, как был опубликован ее перевод.

Из многих произведений XVII века, обращенных к юному читателю, выделяется книга Кариона Истомина «Лицевой букварь» (1692). Проповедник, переводчик, знавший множество языков, историограф, в последнее десятилетие XVII века он выделился в Москве на поэтическом и педагогическом поприще. Он создал не бывалый еще букварь – «Лицевой», т.е. иллюстрированный, с картинками. Букварь строился на принципе наглядности: каждой букве Карион отводил отдельную страницу, давал большое картинное изображение буквы заглавной, рядом с ней шли скорописные буквы на разных языках, под ними – картинки, названия которых начинались с изображенной буквы, а еще ниже – стихи к этим изображениям. В стихах автор стремился не только дать понятие о предметах, об их связи между собой, но не менее важна была духовная проповедь: «Колокол слушай //Твори в небе друга». Так автор букваря, выявляя разнообразные возможности каждой буквы – видовые, звуковые, смысловые, как бы совершал с учеником путешествие, в результате которого тот усваивал не только азбуку, но, что не менее важно, множество понятий познавательного и нравственного характера. «Лицевой букварь» становился, на определенном уровне начального воспитания человека, своеобразной, увлекательной для него, зримой картиной мира.

В свете многих представлений Коменского о тех качествах, которые должны отличать человека в юношеском возрасте, таких, как трудолюбие, тщание (это чуть ли не главные добродетели), выдержка, настойчивость, мужество, а вместе с тем – приветливость, вежливость, учтивость, – особенный интерес вызывает книга «Юности честное зерцало или показание к житейскому обхождению», собранное «от разных авторов» и изданное «повелением царского величества» (1717). Книга эта соответствовала замыслам Петра, его цели воспитания «новой породы людей». Понятие об уровне воспитанности, об уровне житейского обхождения «новой породы людей» были еще крайне относительны, достаточно посмотреть главу «Како младый отрок должен поступать, когда оный в беседе с другими сидит». Вот какие советы он получает: «В первых обрежь свои ногти, да не явится, яко бы оные бархатом обшиты <…> сиди прямо, и не хватай первый в блюдо, не жри, как свинья <…> не сопи, егда яси <…> ногами везде не мотай, не облизывай перстов, и не грызи костей, зубов ножем не чисти, над яствою не чавкай, не делай забора из костей» и т.д. Но параллельно этим советам следовали и совсем другие: «Младый отрок должен быть бодр, трудолюбив, прилежен и беспокоен, подобно, как в часах маятник...». В поучениях и советах говорилось о необходимых у «младого отрока» качествах: смелости, отваге, энергии, смекалке и, конечно, многих знаниях, среди прочего – разных языков. Именно эти качества, а не расчет на знатность или богатство должны помочь молодому человеку завоевать свое место в мире. Собранное «от разных авторов» и составленное из разных частей, «Зерцало» являлось элементарной учебной книгой, но, одновременно, по существу, это было и в самом деле зеркало, где молодые люди обоего пола могли многое узнать о себе, понять и усвоить нормы светского воспитания, усвоить для себя возможности войти в ту новую атмосферу, в ту новую действительность, которую открывала эпоха Петра.

В XVIII веке большое распространение получила переводная литература. Интересно, что наряду с переводами византийских и западноевропейских рыцарских романов, наряду с не менее увлекательными повестями, такими, как «Бова-королевич», «Петр – Златые ключи» «Еруслан Лазаревич», все чаще появлялась литература, способствующая обогащению и расширению кругозора растущего человека. Характерной стала форма назидательной беседы наставника с учеником, отца с детьми. Начало здесь положил перевод политико-нравоучительного романа Франсуа Фенелона «Приключения Телемака, сына Улиссова» (1724). Странствия Телемака и его старшего друга, воспитателя Ментора, чье имя стало нарицательным, их беседы вовлекали читателя в круг разнообразных знаний о разных странах. В ходе их фантастических приключений юный Телемак, не всегда умевший удержаться от заманчивых соблазнов, всякий раз получал от Ментора урок. Ментор напоминал своему воспитаннику; он не должен забывать, чей он сын и как он должен себя вести: «Храни славу отца твоего, побеждай благополучие, которое тебя гонит. Юноша, который украшается яко жена, не достоин премудрости и славы, понеже слава достоит такому сердцу, кое умеет нужду терпети и все сласти попирать ногами»[1].

Характерно выглядит переделка романа Даниэля Дефо «Робинзон Крузо», сделанная немецким педагогом Г.Кампе (1792). Ведь и до поделки Кампе Жан-Жак Руссо тоже посмотрел  на этот роман как на в высшей степени удачный трактат о естественном воспитании, который будет для него с Эмилем («Эмиль, или о воспитании») интереснейшим материалом для их естественнонаучных бесед. Г.Кампе определил свою цель просто и точно. Он построил роман как разговор отца с детьми  и разделил текст на 31 вечер. Канва романа служит для отца лишь отправной точкой для полезных бесед о предметах окружающего его детей мира, явлениях природы, хороших и плохих поступках. В беседах принимают участие дети, они любознательны, они задают отцу множество вопросов. Нет сомнения, что и роман Франсуа Фенелона, и своеобразный пересказ романа Дефо – это более или менее удачные попытки представить детям мир во всем его разнообразии. В России большой популярностью пользовалась книга Андрея Болотова «Детская философия, или Нравоучительные разговоры между одной госпожей и ее детьми». Талантливо написанная, книга эта выгодно отличалась от многих ей подобных, «Разговоры» приобретали подчас форму увлекательных рассказов, с главной темой о мире и населяющих его вещах. Но, может быть, самым важным для автора – о чем много писал Коменский, – была задача определить: что такое благополучие и как могут дети его достигнуть. Перекличка здесь несомненна. Еще в течение продолжительного времени будут выходить сборники под названиями «Золотое зеркало» (сто небольших повестей «для образования разума и сердца в юношестве...)», или «Зеркало добродетели» (где к каждому коротенькому рассказу будет добавлено нравоучение в стихах), или «Разговоры благоразумной наставницы с благовоспитанными воспитанницами», или «Письма матери сыну о праведной чести и к дочери о добродетелях, приличных женскому полу». Круг добродетелей становился в этих сборниках все более ограниченным: речь шла в основном о послушании и благонравии.

Заново, на прекрасно продуманном, ярком материале идеи и мысли «Великой дидактики» и «Orbis Pictus» нашли отражение и развитие в журнале конца XVIII века «Детское чтение для сердца и разума» (1785-1789). В издании журнала наибольшую активность проявили известный издатель («Трутень», «Пустомеля», «Кошелек») Николай Иванович Новиков и выдающийся поэт, прозаик Николай Михайлович Карамзин. В обращении к «благородному российскому юношеству» издатели журнала обозначили главную задачу «Детского чтения»: они видели ее в необходимости распространения просвещения и укрепления основ нравственного воспитания юношества. В противовес будущему, ставшему афоризмом, горькому сетованию Чацкого «Ум с сердцем не в ладу», в их намерение входило создание таких материалов в журнале, которые питали бы одновременно и сердце, и разум. Они планировали создавать такие увлекательно написанные рассказы, пьесы из физики, натуральной истории, географии и других наук, «кои знать вам нужно» и которые принесут пользу для обогащения ума. Вместе с тем в журнале речь должна идти о предметах, которые послужат к рождению «в младых сердцах таких чувствований, без которых человек благополучен и доволен быть не может». Достаточно перечислить названия некоторых глав: «О стихиях», «О системе мира», «О солнце», «О кометах», «О воде», «О землетрясениях», «О пользе растений», «О пользе гор», чтобы убедиться в широте представлений о мире, причем научные сведения давались в самой разнообразной форме: это мог быть очерк, рассказ, разговор с собеседником. Но от любой формы  требовалась абсолютная точность, достоверность и занимательность.

Статьи научного характера перемежались рассказами, пьесками, занятной перепиской, анекдотами, баснями, содержание которых было очень важным для издателей. Невежеству, чванству, безделью, деспотизму противопоставлялись труд (тщание), скромность, воспитанность, образованность, благородство чувств, уважение к любому сословному состоянию человека. Журнал знакомил читателя с западноевропейской литературой, печатал  произведения Вольтера, Монтескье. Двадцать частей журнала (по четыре части в год) можно определить, как своеобразную научно-просветительскую энциклопедию, в которой явственно ощущаются прогрессивные идеи Яна Амоса Коменского. Журнал Новикова как бы брал на себя функцию передового учителя: Коменский же считал учителя, воспитателя таким деятелем, который решает судьбы государств и народов. От учителя, от воспитателя, писал он в «Великой дидактике», зависит цивилизация, движение вперед всего человечества. Как важна сегодня, именно сегодня эта смелая, наиважнейшая мысль великого педагога! Именно эта мысль легла в основу и популярнейшей книги начала XIX века «Письмовника» Н.Курганова, и открывшей новые пути в обучении детей «Азбуки» Л.Толстого, и многих плодотворных идей современной педагогической мысли.



[1] Цит. по: «Хрестоматия по детской литературе», Т.1, М. 1940.

Hosted by uCoz